Nib2Snap

Your live journal ...

The ticketing loophole strategy the Airlines don't want you to know about

"United Airlines wants to clip the wings of a 22-year-old Manhattan computer whiz ​who found a loophole that saves travelers big bucks ​on airfare." - New York Post, 12-30-2014.

As a side project, 22-year-old computer wiz Aktarer Zaman built a website called Skiplagged.com, that searches out cheap airfares, particularly a type of cheap airfare called "Hidden City ticketing" that is frowned up by the airlines. Using this airline booking strategy, Skiplagged.com, a website dedicated to helping passengers book less expensive multi-stop flights, then bail before their final destination.

By Wikipedia, "Hidden city ticketing occurs when a passenger disembarks an indirect flight at the connection node. Flight fares are subject to market forces, and therefore do not necessarily correlate to the distance flown. As a result, a flight between point A to point C, with a connection node at point B, might be cheaper than a flight between point A and point B. It is then possible to purchase a flight ticket from point A to point C, disembark at the connection node (B) and discard the remaining segment (B to C)."

With this strategy, you book a longer flight that includes a layover to your real destination because it's cheaper than flying direct. You travel with carry-on only and you get off the plane during the layover.

Travelers feel that this is a perfectly fair, legit way to travel: they've paid for the flight, why does the airline care if they sit in the seat the whole time? Honestly, If you paid for the bag of chips, why should you have to eat the whole bag? But airlines frown on it. They want you to pay rates according to their complicated pricing schemes. 

Anyone can search and book their own hidden city flights, but it's a time consuming mess to search through many cities, hoping to find a cheaper flight that has a layover at your true destination, and this completely legit to do this, the site just makes your life easy.

Last month, United and Orbitz filed a lawsuit trying to shut this website down, asking for $75,000 in damages. They want you to pay rates according to their complicated pricing schemes. They argue that booking a flight like this makes it difficult to track passengers and that it unfairly takes advantage of the hub-and-spoke nature of airfares, where airlines fly to hub cities and add connecting flights from there. In fact, just like all billionaires, airlines are willing to expend exceptional amounts of energy guarding their wealth.

Regardless of the outcome of the lawsuit though, be sure to swindle with care: If an airline discovers that you're making frequent use of the practice, they are not above voiding your ticket without a refund or robbing you of your hard-won frequent flier miles.

-------------------------------------------------------------------------------

Правильно, не правильно, но все мы хотим подешевле, а если это еще и законно, а в этом случае вполне, то почему-бы нет? Судя по материалам прессы,  авиатранспортные компании в прошлом году хапанули приблизительно 32 миллиарда долларов дополнительной прибыли, введя налоги на всякую херню, типа за проверку сумок, приоритетная поссадка на борт, дополнительное место для ног, в соответствии с Женевским Соглашением. Бред сумашедшего ! Но сумме это составило 1200% прироста цен, начиная с 2007 !! С $32,000,000,000 в кармане вы бы могли заказать себе  в Papa John's Pizza летающую пицу размером с остров Шри-Ланка и путешествовать на ней где только вашей левой не захочется.

------------------------------------------------------------------------------

Links: Wikipedia , New York Post , Skiplagged.com

The "Gates of Hell" of Derweze

In 1971, Soviet geologists punched through the crust of the Karakum Desert about seven kilometers (four miles) outside of the little village of Derweze, Turkmenistan, population 350. They were searching for natural gas, and did they ever find it.

The drilling rig hit a large natural cavern filled with gas, which promptly collapsed, taking down the rig and possibly some of the geologists as well, though those records remain sealed. A crater approximately 70 meters (230 feet) wide and 20 meters (65.5 feet) deep formed, and began spewing methane into the atmosphere.

Even in that era, before concerns about methane's role in climate change and its potency as a greenhouse gas had hit world consciousness, it seemed like a bad idea to have poisonous gas leaking from the ground in huge quantities near a village. The Soviet scientists decided that their best option was to burn off the gas by lighting the crater on fire. They accomplished that task by tossing a grenade into the hole, anticipating that the fuel would run out within the week. That was more than four decades ago, and the crater is still burning. Its glow is visible from Derweze each night. Fittingly, the name Derweze means "gate" in the Turkmen language, so locals have dubbed the burning crater the "Gate to Hell." Although it is a slow-burning ecological disaster, the crater has also become one of Turkmenistan's few tourist attractions, drawing adventurous souls out into the Karakum, where summer temperatures can hit 50ºC (122ºF) without any help from the Derweze fire.

Despite the Derweze Door to Hell's potential as a tourist site, Turkmen President Kurbanguly Berdymukhamedov issued orders for local officials to find a way to put out the fire, after his 2010 visit to the crater. The president expressed fears that the fire would draw off gas from other nearby drilling sites, damaging Turkmenistan's vital energy exports. The country exports natural gas to Europe, Russia, China, India, and Pakistan. Turkmenistan produced 1.6 trillion cubic feet of natural gas in 2010; its Ministry of Oil, Gas, and Mineral Resources published a goal of reaching 8.1 trillion cubic feet by 2030. Impressive though it looks, the Gates of Hell at Derweze seems unlikely to make much of a dent in those sorts of numbers.

Бензин в США подешевел до минимального за последние 5 лет уровня

Розничные цены на бензин в США за последние две недели снизились в среднем на 25 центов и сейчас составляют 2,47 доллара за галлон, сообщает ПРАЙМ-ТАСС. Это около 65 центов за 1 литр автомобильного топлива с самым низким октановым числом.

В результате стоимость бензина в США теперь находится на минимальном с мая 2009 года уровне. С мая этого года галлон автомобильного топлива подешевел более чем на 1,25 доллара. Опрос владельцев 2,5 тыс заправочных станций, проведенный службой Lundberg Survey, показал, что самый дорогой бензин продается сейчас в пригороде Нью-Йорка — на острове Лонг-Айленд, где 1 галлон низкосортного горючего стоит 2,82 доллара. Самый дешевый бензин можно найти в городе Талса (Оклахома) — 2,06 доллара за галлон.

По мнению аналитиков, падение цен на бензин в США напрямую связано с удешевлением нефти на мировых биржах. За последние две недели нефть на Нью-Йоркской товарной бирже подешевела на 14,2 процента. В минувшую пятницу, когда состоялись последние торги, фьючерсные контракты на поставки «черного золота» в январе 2015 года заключались из расчета 57,13 доллара за баррель. Эксперты полагают, что снижение розничных цен на бензин в США в ближайшие недели может продолжиться из-за возможного дальнейшего удешевления нефти.

В России за период с 9 по 15 декабря цены на автомобильный бензин снизились на 0,4 процента, на дизельное топливо — не изменились. Ранее министр энергетики страны Александр Новак заявил, что в 2015 году стоимость моторного топлива на российских заправках увеличится на 10 процентов.

\\\

--- Весьма странно, что это пацаны с EXXON Mobile, типа Рикса Тилерсона, не чешутся? Может с Обамой договариваются?


А тем временем в самой богатой нефтью стране новости диаметрально противоположные.


«Лукойл» предсказал 15-процентный рост цен на топливо

В нефтекомпании «Лукойл» подсчитали, что в 2014 году цены на топливо вырастут на 10-15 процентов в связи с «налоговым маневром», предпринятым властями. Об этом глава организации Вагит Алекперов заявил в интервью телеканалу «Россия-24».

По его словам, «налоговый маневр» является ничем иным, как повышением налоговой нагрузки на сырьевые компании. «Конечно это все будет в конечном итоге перекладываться на население, потому что растет НДПИ — растет стоимость топлива», — пояснил крупнейший акционер «Лукойла».По итогам августа цены на бензин в России выросли на 3,1 процента, при этом в том же месяце министр энергетики Александр Новак заявлял, что не видит основания для рост цен на топливо.

Apple заявила, что оскорблена расследованием Би-би-си

Компания Apple заявила, что глубоко оскорблена расследованием Би-би-си (BBC) условий работы на ее заводах по производству компьютерной техники в странах Юго-Восточной Азии.

Телепрограмма «Панорама», показанная по первому каналу телевидения Би-би-си, выявила серьезные нарушения законов о продолжительности рабочего дня, использовании детского труда, в организации отдыха работников в общежитиях.

В разосланном сотрудникам компании электронном послании член руководства Apple Джефф Уильямс пишет, что ему не известна никакая иная компания кроме его собственной, которая делала бы так много для улучшения работы и жизни своих сотрудников.


Редактор программы «Панорама» Чери Томас заявил, что уверен в правдивости выводов журналистов, прозвучавших в программе.


По его словам, руководимая им группа журналистов обнаружила множество неприятных фактов в разных странах мира, в том числе изможденных рабочих на фабриках Apple в Китае и детей, работающих в крайне опасных условиях в рудных карьерах в Индонезии.

«Мы получили первые свидетельства этого во время первой же нашей поездки, — рассказывает Томас. — Мы сообщили руководству Apple о том, что мы видели, почти два месяца назад. Мы разочарованы тем, что компания не пожелала участвовать в нашей программе и объяснить свою позицию перед объективом камеры».

В телепрограмме Би-би-си были показаны изможденные рабочие, засыпающие во время своих 12-часовых смен на фабриках компании Pegatron в предместьях Шанхая.


Один из журналистов, выполняя редакционное задание, работал на такой фабрике несколько месяцев. Он сообщил, что однажды ему пришлось проработать 18 дней подряд без выходных, несмотря на многократные просьбы.

В телепрограмме «Панорама» рассказывается также о детях, которые работают в открытых карьерах, где добывается олово, необходимое для производства смартфонов и портативных компьютеров.

В таких карьерах, расположенных в Индонезии, условия работы крайне опасны, так как там часто происходят оползни грязи и песка.

В программе рассказывается о 12-летнем Рианто, который работает вместе с отцом на дне карьера, окруженного 20-метровыми стенами из песка.

«Я все время боюсь, что произойдет оползень, потому что песок все время осыпается на дно карьера», — рассказывает мальчик.

В письме, с которым вице-президент Apple Джефф Уильямс обратился к 5 тысячам работникам компании в Британии, он подробно рассказывает о мерах, которые предпринимает компания для исправления положения с условиями труда.

Как можно понять из этого письма, компания не всегда способна контролировать деятельность своих субподрядчиков в третьих странах.

BBCRussian.com

Спирт сделал из обезьяны человека


Приверженцы теории о том, что человек произошел от обезьяны, сделали еще одно открыт��е. Они заявляют, что толчком к эволюционному превращению из животного в человека послужило спиртное. В Школе медицины штата Индиана и в Фонде прикладной молекулярной эволюции проводили исследования, целью которых были ферменты, принимающие участие в процессе расщепления алкоголя.

//////////////

Интересно, что эта за теория такая: из обезьяны в человека? Если они имеют ввиду старика Дарвина, то он никогда не утверждал, что человек произошёл из обезьяны. Общие предки? Может быть, а вот человек из обезьяны? Такого у него не было. Проблемы перевода наверное.

/////////////////

Спирт сделал из обезьяны человека

Korean Air executive resigns over nuts on a plate row

(CNN) -- A Korean Air executive has resigned from some of her duties after she ordered a flight to be turned around to the gate and a flight attendant off the plane because she was served nuts in a bag instead of on a plate.

Heather Cho, whose Korean name is Cho Hyun-ah, resigned Tuesday from the airline's catering and in-flight sales business, and its cabin service and hotel business divisions, an airline spokesman said.

But she is keeping her title as a vice president of the national carrier, he said.

As for the next steps, the spokesman told CNN there is an investigation going on, so "we will have to see."


Вот блин наехали!!! Она просто делала свою работу! Эффективный менеджер. Ну, блин, не в настроении была. Раз в месяц бывает...

Об адекватности российских СМИ

Пресса никогда не будет объективной. Это понятно. Но вот пытаться таковой она (пресса) обязана. Вот когда СМИ финансируются и контролируются правительством, а правительство практикует зомбирование и промывание мозгов, то тогда начинается маразм. В обществе, где народ уже был зомбирован  70 лет, в стране, где изучение иностранного языка считается чем то "Ну его... весь мир ОБЯЗАН говорить по-русски", где просмотр альтернативных источников информации читается пустой тратой времени или просто не возможен, появляются вот такие перлы:





Новости 


"Новости для россиян"

Ferguson police to seek more black recruits; no severance for Darren Wilson

Ferguson, Mo., will establish a civilian review board to monitor police conduct and will recruit more African American officers, the mayor announced Sunday.

But Mayor James Knowles III said there would be no imminent changes in the leadership of the police department in the wake of unrest after a grand jury declined to indict a white police officer who killed an unarmed black man.

Knowles spoke at a news conference a day after Darren Wilson, the officer who fatally shot Michael Brown on Aug. 9, resigned from the police force. Wilson did not receive severance pay, Knowles said.

Also Sunday, the White House announced that President Obama would hold several Ferguson-related events Monday. Obama will meet with his Cabinet to discuss federal programs and funding that provide equipment to state and local law enforcement agencies. Then he will meet with civil rights leaders and later with law enforcement officials and community and faith leaders “to discuss how communities and law enforcement can work together to build trust,” the White House said.

In Ferguson, the mayor said that adding a civilian review board and recruiting more African Americans would help improve the predominantly white police department's relationship with Ferguson's predominantly African American residents.

“We are committed to rebuilding our city,” Knowles said. “And a part of that is having officers invested in the community.”

In addition, Knowles said, the city will unveil a program in public schools that will aim to forge a bond between police officers and young people.

“We are here for you and will not leave you,” Knowles told residents.

For much of the last week, sometimes-violent protests have roiled the St. Louis suburb of about 21,000 after the grand jury's decision.

When Wilson resigned Saturday, he said in a letter that he was told his “continued employment may put the residents and police officers of the city of Ferguson at risk.”

“It is my hope that my resignation will allow the community to heal,” Wilson wrote. “I would like to thank all of my supporters and fellow officers throughout this process.”

Wilson’s lawyer, Neil Bruntrager, said the officer had resigned after learning of threats of violence against other officers and the department.

Knowles said Sunday he was unaware of any specific threats to Wilson and did not give him a deadline for a resignation.

Ferguson Police Chief Tom Jackson said Sunday he would not resign, despite widespread criticism from protesters and calls for him to step down.

“My focus has been on safety and security of citizens,” Jackson said. “I report to the leadership of Ferguson. I'm concerned about the city. I will not resign.”

Jackson said he spoke with Wilson last week and was unaware of any specific threats to him. But Jackson added, “It's been a threatening environment all along. Everybody knows that.”

Separately, Benjamin Crump, a lawyer representing Brown’s family, said Sunday that Wilson's resignation was no surprise.

“The family will pursue all the legal avenues,” Crump told CBS’ “Face the Nation.” Crump said a wrongful-death lawsuit could be filed in the near future.

In addition, Crump said the Brown family would champion state and federal reforms that would require “every police officer” in “every American city” to don body cameras.

At the Ferguson news conference, Knowles said the city would do everything in its power to help the businesses that burned in the riots rebuild as soon as possible. As of now, he said, there is no cost estimate for the damaged property.

Missouri Gov. Jay Nixon has called a special legislative session so lawmakers can allocate state funds for the rebuilding efforts.

The U.S. Department of Justice is conducting a civil investigation into the Ferguson Police Department to see whether it has a pattern of using excessive force or racial profiling. The Justice Department is also conducting a criminal investigation of Wilson, but experts say a federal indictment is unlikely because the government would have to prove that Wilson purposely violated Brown's civil rights.


LATimes

Ну вот! Жареный петух таки клюнул... в Ж...!